|
|
Sabine Mainberger
▶
Grazia, Gabe und Salz
An der Gabenpraxis traditioneller Gesellschaften, die Marcel Mauss im Essai sur le don (1923-24) untersucht hat, ist die ästhetische Dimension von großer Bedeutung; zu sozial konstitutiven (und politisch wirksamen) Gaben, die v.a. Akte wechselseitiger Anerkennung sind, eignen sich nämlich nur besondere Dinge und Leistungen. Diese werden im Rahmen festlicher Gelegenheiten getauscht. Die vorliegende Studie untersucht den Zusammenhang zwischen Gabe und Ästhetik an einem konkreten Fall der europäischen Vormoderne, an Benvenuto Cellinis Saliera für den französischen König François Ier. In der Renaissance verklammert der Begriff grazia Hofkunst mit höfischem Habitus, Selbstdarstellung der Elite und Inszenierung der Macht. Das hier verhandelte kostbare Objekt und seine Geschichte realisieren grazia in ihrer doppelten Bedeutung als Erscheinung im Kunstwerk und soziopolitische Beziehung; beide verweisen auf die Gabenpraxis und deren symbolische Funktionen, und umgekehrt. Für die Analyse sind Materialität des Gegenstands und Textualität (namentlich Cellinis Autobiographie) gleichermaßen wichtig.
The aesthetic dimension is crucial in the practices of gift giving in traditional societies as studied by Marcel Mauss in his Essai sur le don (1923-24). Aesthetics is highly relevant because not any object or service is suitable for the socially constitutive (and politically significant) gift, which, above all, is a symbolic act of recognition. Rare and precious objects and services are exchanged at festive occasions. This paper examines the connection between gift and aesthetics in a concrete case of pre-modern Europe: in Benvenuto Cellini’s salt cellar for the French King François Ier. In Renaissance discourse, the concept of grazia links the work of an individual court artist to courtly behavior, elite self-representation and the celebration of political power. Grazia is actualized in the saliera and the history of its making; in its double sense, as appearance in the artwork and social relationship, it refers to gift giving practices and their symbolic functions, and vice versa. For my article, the material object and the related texts (namely Cellini’s autobiography) are equally important.
Priscilla Hayden-Roy
▶
Oedipus der Tyrann: zur Titelwahl und zum Begriff des ›Tyrannen‹ in Hölderlins Übersetzung des Sophokleischen Oedipus Tyrannus
Im Jahr 1804 erschien Hölderlins zweibändige Übersetzung, Die Trauerspiele des Sophokles, bestehend aus Oedipus der Tyrann und Antigonae. Zeitgenossen haben u.a. die Titelwahl für seine Ödipus-Tragödie beanstandet, die, so ein Rezensent, gleich vorweg die mangelhaften Griechischkenntnisse des Übersetzers verrate. In diesem Aufsatz wird zunächst die Geschichte des Titels von Sophokles’ erster Ödipus-Tragödie skizziert, von der handschriftlichen Überlieferung bis hin zu volkssprachlichen Übersetzungen und Bearbeitungen, die vor 1805 im europäischen Raum erschienen sind. Der Fokus wird dann ausgeweitet auf die antike Bedeutung von tyrannos und Sophokles’ Verwendung von dieser und anderen Herrscherbezeichnungen in diesem Werk. Eine Analyse von Hölderlins Text im Vergleich zu elf anderen Übersetzungen (drei lateinischen und acht zeitgenössischen deutschen) zeigt eine eigentümliche und weitestgehende Konsistenz in seiner Handhabung des Herrschervokabulars, die einerseits eine gewisse semantische und klangliche Nähe zum Sophokleischen Text bewahrt, andererseits die Interpretation dieses Vokabulars im Sinne moderner, europäischer Herrschaftsinstitutionen verhindert. Hölderlin verwendet ›König‹ allein als Ehrenanrede an Personen von Rang und die Götter, nicht aber als Bezeichnung einer Herrscherposition; tyrannos wird fast ausschließlich als ›Herrscher‹ übersetzt. Abgesehen vom Titel kommt ›Tyrann‹ ein einziges Mal vor als Übersetzung der berühmten Gnome des zweiten Stasimons: ὕβρις φυτεύει τύραννον, die Hölderlin mit »Frechheit pflanzt Tyrannen« wiedergibt. Zum Schluss wird seine Titelwahl unter Berücksichtigung dieser Zeile und der besonderen Bedeutung von ›Frechheit‹ hier und an anderen Stellen in seiner Dichtung gedeutet.
1804 saw the publication of Hölderlin’s two-volume translation of Sophocles’ tragedies, consisting of Oedipus der Tyrann (Oedipus the Tyrant) and Antigonae. His contemporaries objected, among other things, to his title of the Oedipus tragedy, which, as one reviewer put it, laid bare the translator’s insufficient knowledge of ancient Greek. In this article we will first briefly sketch the history of the title of Sophocles’ work, from the manuscript tradition up through vernacular translations and adaptations that appeared in Europe before 1805. We will then turn to the meaning of tyrannos in ancient Greece and discuss how Sophocles used this and other ruler designations in the Oedipus tyrannus. An analysis of Hölderlin’s text alongside eleven other translations (three in Latin, eight in German) reveals a peculiar consistency in his handling of this vocabulary, which on the one hand preserves a degree of semantic and melodic proximity to Sophocles’ text, on the other hinders equating these terms with modern European institutions of rulership. Hölderlin employs ›König‹ (king) as a form of address for persons of rank and the gods, but not to designate a position of rulership; tyrannos is almost always translated as ›Herrscher‹ (ruler). Beyond the title, ›Tyrann‹ appears only once in Hölderlin’s text, when he translates the famous gnome of the second stasimon, ὕβρις φυτεύει τύραννον, as »Frechheit pflanzt Tyrannen« (Insolence plants tyrants). We conclude with an interpretation of Hölderlin’s choice of title, considering both his translation of this gnomic line and the sense of the word ›Frechheit‹ here and elsewhere in his writings.
Michael Saman
▶
Reason has its epochs: Schiller, Goethe, Golgotha, and the intertextual construction of the Absolute in Hegel
The last words in the Phänomenologie des Geistes are not Hegel’s own, but rather come from the writings of Schiller. Years later, in his lectures on religion, Hegel still makes use of the same intertextual reference to signify a sublation into the Absolute. As this article shows, a key aspect of Schiller’s early Philosophische Briefe is the anticipation of a philosophy that would reach into the infinite, and Hegel, deeply influenced by Schiller, gestures back to the scene of that anticipation at precisely the moment that he believes himself to fulfill the project Schiller had sketched. In parallel to the Schiller reference, the PhG moreover evokes imagery from the Gospels, while the later religion lectures add a reference to verse by Goethe. These disparate intertexts interact to yield a representation of one of the most elusive moments in Hegel’s thought, one that his own philosophical prose proves unable to capture.
Die Schlussworte der Phänomenologie des Geistes stammen nicht von Hegel selbst, sondern sind Schillers frühen philosophischen Schriften entlehnt. Noch Jahre später nutzt Hegel in seinen Vorlesungen zur Religion wiederholt diese literarische Anspielung, um eine Aufhebung darzustellen, die in den Bereich des Absoluten führt. Ein wichtiger Aspekt von Schillers Philosophischen Briefen ist die Vorwegnahme einer Philosophie, die ins Unendliche reichen würde. Hegel, dessen Denken tief von Schiller geprägt war, weist genau in jenem Moment, in dem er eine solche Philosophie vollbracht zu haben glaubt, auf diesen literarischen Vorläufer zurück. In der PhG wird zudem auf Motive aus den Evangelien angespielt, in den Vorlesungen zur Religion kommen noch Zitate aus dem dichterischen Werk Goethes hinzu. Der Artikel führt aus, wie diese disparaten Intertexte dazu dienen, jenes philosophisch undarstellbare Moment, das Absolute, zum Ausdruck zu bringen.
Leonardo F. Lisi
▶
History as Politics in Ibsen’s An Enemy of the People
This paper argues that Ibsen’s An Enemy of the People constitutes one his most ambitious literary and political achievements. In literary terms, the play seeks to reinvent the genre of history drama in a manner deliberately opposed to Hegelian aesthetics. Ibsen does so by systematically deepening the play’s central conflict. What at first appears to be a problem grounded in personal rivalries, reveals itself to be a social and political struggle, which in turn yields a moral crisis, to, finally, a problem of history. In this manner, Ibsen combines two positions that at first sight seem incompatible: the most relativistic impulses of the historicism of his day and a metaphysical form of tragedy that he identifies with Shakespeare. Politically, Ibsen stages what might be characterized as a profoundly pessimistic form of messianism. On that view, it is necessary to categorically reject any existing political project and instead champion the possibilities articulated by those in society who have no investment in the present. This is not because those individuals have greater access to utopian ideals that should be actualized, since any political success automatically invalidates the ideals in question. Instead, the defense of the socially marginalized is grounded in the view that their saving power lies with their ability to articulate ideals that have no stake in the persistence of our world. Against this background it becomes possible to fully understand the structure and continuing significance of this play.
Dieser Artikel argumentiert, dass Ibsens Ein Volksfeind eine seiner anspruchsvollsten literarischen und politischen Leistungen darstellt. In literarischer Hinsicht versucht das Stück, die Gattung des Geschichtsdramas radikal zu erneuern, in einer Weise, die der Hegelschen Ästhetik bewusst entgegengesetzt ist. Ibsen tut dies, indem er den zentralen Konflikt des Stücks systematisch vertieft. Was zunächst als ein in persönlichen Rivalitäten begründetes Problem erscheint, enthüllt sich als sozialer und politischer Konflikt, der wiederum eine moralische Krise aufschließt und schließlich in ein Problem der historischen Erfahrung mündet. Auf diese Weise verbindet Ibsen zwei auf den ersten Blick unvereinbare Positionen: die relativistischen Impulse des Historismus seiner Zeit und eine metaphysische Form der Tragödie, die er mit Shakespeare identifiziert. Politisch inszeniert Ibsen eine Gesinnung, die als ein zutiefst pessimistischer Messianismus bezeichnet werden kann. Dieser zufolge ist es notwendig, jedes bestehende politische Projekt kategorisch abzulehnen und sich stattdessen für die Möglichkeiten einzusetzen, die von den Personen in der Gesellschaft artikuliert werden, die in das Weiterbestehen der Gegenwart nichts investiert haben. Dies liegt nicht daran, dass diese Gruppe größeren Zugang hat zu utopischen Idealen, die aktualisiert werden sollten, da jeder politische Erfolg automatisch die Ideale, für die er einsteht, ungültig macht. Stattdessen basiert die Verteidigung der sozial Marginalisierten auf der Ansicht, dass ihre rettende Kraft in ihrer Fähigkeit liegt, Ideale zu artikulieren, die am Fortbestand unserer Welt kein Interesse haben. Aufgrund dieser Analyse wird es möglich, die Struktur und fortdauernde Bedeutung dieses Schauspiels zu verdeutlichen.
|